翻譯及本地化
很多公司都期望能夠站上國際舞台,我們藉由翻譯專業致力於幫助不同產業的品牌進入新市場,接觸更廣大的全球客戶。
專業高階筆譯
我們翻譯財務報表、
ESG報告書、合約、
法務文件、技術手冊、
醫療文件、董事會重大訊息、IPO上市招標
行銷文件、廣告文案、
跨國投資、併購提案報告
等等
漫畫、網漫
譯思提供翻譯、LOGO
製作、嵌字修圖、狀聲詞
特效製作、上色、清除背景等服務。
譯思確保不論在何種語言、文化情境下,
都能讓漫畫活靈活現
遊戲本地化
我們提供第一人稱射擊遊戲、即時戰略遊戲、體育遊戲、
冒險遊戲等遊戲本地化服務。
一流的校對和品管團隊,確保翻譯與原始遊戲的精髓
完美契合
產業知識
我們的譯者皆為母語人士,更有來自不同的產業背景的專家,可依據您的產業別,使用最精確的文字及口吻協助您進行溝通。












建立品牌忠誠度,推動客戶行動
您的服務、產品、網站和文件需要更專業、本地化的翻譯,這不僅可以提高品牌知名度,更帶給消費者更好的印象。使用在地化的內容與消費者溝通,會讓他們認為您非常在乎他們的感受、了解喜好、尊重文化,深入內心需求。將本地化的策略融入至商業策略之中,就能提升品牌忠誠度,推動客戶行動。

排版與美編設計
除了翻譯服務外,譯思有專業的設計團隊提供優質的排版美編服務,包括網漫、ESG報告和財務報告。我們的設計團隊與翻譯團隊密切合作,確保最終產品符合目標受眾的期望和需求。
我們的設計師為企業客戶的報告書設計符合整體企業形象的背景和視覺元素。針對網漫,則會選用合適的字體和其他設計元素,進行嵌字和修改,強化讀者體驗,傳達故事的精神。

文件類型
-ESG、CSR 報告書
-財務報表
-稅務文件
-官方政府申請
-網站
-使用者手冊
-使用者說明書
-UI/UX介面本地化
-線上學習教材
-服務條款
-規格表
-程序手冊
-圖像在地化
-遊戲腳本
-廣告手冊
-媒體報導
更多...
我們接受所有常見的格式
.doc,.docx,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx,.pdf, InDesign 等等
知名客戶