YISI Language Services2 min翻譯、創譯、在地化、文案有什麼不同?全方位解析行銷必知關鍵點!(下)在地化 (Localization) 是什麼? 在地化是指將產品、服務或內容進行適應特定地區或目標市場的過程,不單只進行字詞的文字翻譯,還需注重文化差異,以適應當地的語言和文化要求。 在地化翻譯過程中,會先綜合考量文化觀念等因素,再以當地語言表達原始訊息。因此,在地化在自由...
YISI Language Services3 min翻譯、創譯、在地化、文案有什麼不同?全方位解析行銷必知關鍵點!(上)擴展品牌到國際市場時,需要先將文字與當地進行接軌。大多數的業主,第一個想法就是要先翻譯,不過開始執行翻譯之後,有時會發現,明明已經委託了翻譯公司或個人譯者進行翻譯,卻仍然無法達到預期的效果。 舉例來說,語氣怎麼看都不對、有些文字就是不到位,到底是什麼原因所導致的呢?又該如何...